Im zusammenwachsenden Europa übernehmen wir die verantwortungsvolle Aufgabe eine Brücke zu schlagen zwischen Kärnten und unseren südlichen Nachbarn Slowenien und Italien.
Europe grows together. Carinthia has two different language cultures lying close to it’s neigbours in the south, Slovenia and Italy. Friendship and respect are very important for cooperation and understanding of all the various cultures in close vicinity. Art-projects can help us on this journey to look for things in common.
Inhalt /content rubato
01 mell tall (Mölltal Leitn)
02 mili dom (Kje je moj mili dom)
03 giovanin (Giovanin color di rose)
04 das glöckle (Oh, Glöckle vom Hamattal)
05 me biele (Lis sisilis)
06 hrast (Spomini)
07 la luz de la vida (I tua wohl)
08 haji hajo (Nmav criez jizaro)
09 ce fastu lassù (In Segret)
10 moj puebac (Pojdem v rute)
11 di sabide (L´ai domandade di Sabide)
12 zu dir (Zu Dia ziagt´s mi hin)
Basierend auf traditionellen Lieder des Dreiländerecks: Kärnten, Slowenien und Friaul mischen sich Klänge aus anderen Kulturkreisen und ergeben somit das Bild eines Ganzen.
Die verschiedenen Einflüsse von Sängerinnen und Sängern beispielsweise aus Zimbabwe, Mali und Ecuador, spiegeln sich vielfach in den Klängen der alten Volkslieder aus den drei Regionen und es ist verblüffend wie nahe sich die Kulturen aus musikalischer Sicht sind.
Based on tradtional folk songs from Carinthia, Slovenia and Friuli the new interpretations are combined with sounds from other cultures. Many influences from singers and musicians all over the world, sounds and rhythms of other cultural regions like Zimbabwe, Mali and Ecuador do fit perfect.
Reviews
There are no reviews yet.